12 - Still Life

« Older   Newer »
  Share  
Miss Codling
view post Posted on 14/7/2010, 13:47




Testo :
This still life is all I ever do
There by the window quietly killed for you
In the glass house my insect life
Crawling the walls under electric lights

I'll go into the night, into the night
She and I into the night

Is this still life all I'm good for too?
There by the window quietly killed for you
And they drive by like insects do
They think they don't know me
They hired a car for you

To go into the night, into the night
She and I into the night

And this still life is all I ever do
There by the window quietly killed for you
And this still life is all I ever do
But it's still, still life
But it's still, still life
But it's still, still life
Traduzione:
Questa vita inerte è tutto quello che faccio
Seduto vicino alla finestra a distruggermi in silenzio per te.
La mia è una vita da insetto in una serra,
mi arrampico sui muri sotto la luce artificale di lampade elettriche.

Mi immergerò nella notte, nella notte
Lei ed io, nella notte.

Che questa vita inerte sia tutto quello che sono capace di fare?
Seduto vicino alla finestra a distruggermi in silenzio per te.
Sfrecciano via in macchina come insetti.
Credono di non conoscermi.
Hanno noleggiato una macchina per te..

Per immergersi nella notte, nella notte
Lei ed io, nella notte.

E questa vita inerte è tutto quello che faccio
Seduto vicino alla finestra a distruggermi in silenzio per te.
E questa vita inerte è tutto quello che faccio,
ma è inerte, una vita inerte
ma è inerte, una vita inerte
ma è inerte, una vita inerte


 
Top
Claire F.
view post Posted on 14/7/2010, 13:48




........................................................
 
Top
Miss Codling
view post Posted on 14/7/2010, 13:49




Povero Brett, sono testi come questi che mi fanno odiare la Frischmann...
 
Top
Claire F.
view post Posted on 14/7/2010, 13:53




Già!! Però ci ha reso il favore di poter ascoltare e leggere cose così... :-P
Anche se ancora mi chiedo come abbia potuto lasciare Brett per quel macaco di Albarn....
 
Top
view post Posted on 14/7/2010, 22:22
Avatar

Senior Member

Group:
Administrator
Posts:
18,499
Location:
Etna Valley

Status:


Io ho sempre pensato che "killed for you" fosse riferito alla "window"....non so se può avere senso.
 
Web Contacts  Top
Miss Codling
view post Posted on 14/7/2010, 22:24




CITAZIONE (agrasso @ 14/7/2010, 23:22)
Io ho sempre pensato che "killed for you" fosse riferito alla "window"....non so se può avere senso.

Ma no dai, che gliel'è cascata la finestra in testa?
 
Top
view post Posted on 14/7/2010, 23:05
Avatar

Senior Member

Group:
Administrator
Posts:
18,499
Location:
Etna Valley

Status:


Pensavo fosse una metafora per intendere che la finestra fosse stata chiusa, di modo che i rumori provenienti dall'esterno non disturbassero...
 
Web Contacts  Top
6 replies since 14/7/2010, 13:47   318 views
  Share