Miss Codling |
|
| Testo : I wake up every day, but I don't want it that way Take my thoughts to the roundabout 'Cos me and them, we like to get out
Oh, what you do in your head You do in your head Oh, if he is dead
He said he had a horrible house I looked in and learned to shut my mouth He said I had the look of a son With all the love and poison of London
Oh, what you do in your head You do in your head Oh, if he is dead Oh, I'll watch you do in your head You'll do in your head Oh, if he is dead | Traduzione: Mi risveglio ogni giorno, ma non voglio farlo Porto le mie preoccupazioni a fare un giro perché a me e a loro piace uscire
Oh, cosa accadrebbe alla tua mente, accadrebbe alla tua mente oh, se lui fosse morto?
Lui disse di avere una casa orrenda ci ho dato un'occhiata e ho imparato a tenere la bocca chiusa Lui disse che sembravo un ragazzino Con tutto l'amore ed il veleno (*) di Londra
Oh, cosa accadrebbe alla tua mente, accadrebbe alla tua mente oh, se lui fosse morto? Guarderò cosa accadrà alla tua mente cosa accadrà alla tua mente se lui morirà |
(*) Come nel caso di To the Birds, penso che qui "Veleno" si riferisca al sentimento di assuefazione di un ragazzo precedentemente eterosessuale alla sua prima esperienza omosessuale . In questo caso sembra essere un uomo più grande di lui ad "iniziarlo" a questo mondo e il testo pare farci pensare che si tratti di una relazione di tipo abusivo (il desiderio di non svegliarsi più, l'invito sinistro in questa casa orrenda ed il riferimento ad imparare a tenere la bocca chiusa, secondo me la dicono tutta). Eppure il ragazzo sembra essere in qualche modo legato a questa persona, tanto che la sua morte sembrerebbe poter destabilizzare la sua psiche (non viene detto però se in positivo o negativo...)
|
| |